Frauenlyrik
aus China
陆辉艳 Lu Huiyan (1981 - )
麻醉 |
Narkose |
| 麻醉师穿着绿色手术服 | Der Anästhesist trug einen grünen Op-Kittel |
| 帽子也是绿色的 | Auch seine Mütze war grün |
| 那天傍晚,他拿着针头 | An jenem Tag gegen Abend kam er mit einer Nadel in der Hand |
| 走进手术室,捏起我的手臂: | In den Op-Saal und kniff mich in den Arm: |
| “听我的,睡一觉, | “Glauben Sie mir, Sie werden schlafen |
| 疼痛就会消失。” | Und die Schmerzen werden weg sein“ |
| 是真的,疼痛消失了 | Es war wirklich so, die Schmerzen waren weg |
| 仿佛一切从未发生 | Als ob nie etwas gewesen wäre |
| 后来我在尘世行走 | Danach ging ich auf der irdischen Welt herum |
| 碰到尖锐的时光 | Traf auf ein grelles Licht |
| 就会听见,手术刀割皮肤的声音 | Und konnte gerade hören, wie das Skalpell meine Haut durchschnitt |
| 想起醒来后,伤口的剧痛 | Nachdem ich wieder wach war, erinnerte ich mich an den heftigen Schmerz meiner Wunde |
| 却再也没有人 | Doch kein Mensch |
| 将我推出生活这间手术室 | Schob mich danach aus diesem Op-Saal wieder ins Leben hinaus |